Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

without stopping to think

  • 1 a vuela pluma

    • without stopping to think

    Diccionario Técnico Español-Inglés > a vuela pluma

  • 2 dé donde dé

    • without stopping to think
    • without thinking

    Diccionario Técnico Español-Inglés > dé donde dé

  • 3 не долго думая

    without a second thought, without stopping to think

    Русско-английский учебный словарь > не долго думая

  • 4 Bedacht

    m geh.: mit Bedacht (überlegt) with due consideration; (umsichtig) circumspectly; (vorsichtig) carefully; (absichtlich) deliberately; voll Bedacht cautiously; ohne Bedacht (unüberlegt) without thinking; (übereilt) rashly, without stopping to think; (unvorsichtig) carelessly; auf etw. (Akk) ( keinen) Bedacht nehmen (not) take s.th. into consideration
    * * *
    intent
    * * *
    Be|dạcht [bə'daxt]
    m -s, no pl (geh)

    voll Bedacht — very prudently or carefully, with great care

    ohne Bedacht — without thinking, imprudently

    etw mit( gutem) Bedacht tunto do sth (quite) deliberately

    * * *
    Be·dacht
    <-s>
    [bəˈdaxt]
    m
    mit \Bedacht (geh) carefully, prudently
    mit \Bedacht vorgehen (vorsichtig) to act in a carefully considered way; (absichtlich) deliberately
    ohne/voll[er] \Bedacht (geh) without thinking/with great care
    * * *
    der in

    ohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought

    mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly

    * * *
    Bedacht m geh:
    mit Bedacht (überlegt) with due consideration; (umsichtig) circumspectly; (vorsichtig) carefully; (absichtlich) deliberately;
    voll Bedacht cautiously;
    ohne Bedacht (unüberlegt) without thinking; (übereilt) rashly, without stopping to think; (unvorsichtig) carelessly;
    auf etwas (akk)
    (keinen) Bedacht nehmen (not) take sth into consideration
    * * *
    der in

    ohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought

    mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly

    * * *
    adj.
    cautious adj.
    considered adj.
    preconceived adj. adv.
    attentively adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bedacht

  • 5 cliché

    m.
    1 cliché, commonplace, old saw, banality.
    2 stencil, cliché, plate.
    3 cliché, negative of photographic film.
    * * *
    1 (imprenta) plate
    2 (fotografía) negative
    * * *
    SM
    1) (Tip) stencil
    2) (=tópico) cliché
    3) (Fot) negative
    * * *
    1) (expresión, idea) cliché
    2) ( de multicopista) stencil; (Impr) plate; (Fot) negative
    * * *
    = cliche, stereotyped, stencil, master, spirit master, hackneyed expression.
    Ex. The true meaning of the cliche 'A picture is worth more than ten thousand words,' is never more evident than when students first see themselves on camera after simulating reference interviews in the classroom.
    Ex. His work is criticized for its triviality, quantity, linguistically impoverished style, anemia of characterization, and cliched, stereotyped ideas and plots.
    Ex. The stylus emits tiny sparks which cut minute holes in the surface of the stencil.
    Ex. The supply would need to be replenished when the multiple copies had been used, so a master would be kept - usually for offset litho reproduction or for cutting a stencil on an electronic scanner.
    Ex. The catalogue covers filmstrips, slides, films, filmloops, portfolios, posters, charts, overhead projection transparencies, kits, cassettes, gramophone records, work cards, educational games, spirit masters, etc.
    Ex. By stereotypes I mean the hackneyed expressions people use in a more or less automatic fashion without stopping to think what they really mean.
    ----
    * clichés = stereotyping.
    * hacer un cliché = cut + stencil.
    * lleno de clichés = cliche-ridden.
    * novela escrita a base de fórmulas o clichés = formula fiction.
    * * *
    1) (expresión, idea) cliché
    2) ( de multicopista) stencil; (Impr) plate; (Fot) negative
    * * *
    = cliche, stereotyped, stencil, master, spirit master, hackneyed expression.

    Ex: The true meaning of the cliche 'A picture is worth more than ten thousand words,' is never more evident than when students first see themselves on camera after simulating reference interviews in the classroom.

    Ex: His work is criticized for its triviality, quantity, linguistically impoverished style, anemia of characterization, and cliched, stereotyped ideas and plots.
    Ex: The stylus emits tiny sparks which cut minute holes in the surface of the stencil.
    Ex: The supply would need to be replenished when the multiple copies had been used, so a master would be kept - usually for offset litho reproduction or for cutting a stencil on an electronic scanner.
    Ex: The catalogue covers filmstrips, slides, films, filmloops, portfolios, posters, charts, overhead projection transparencies, kits, cassettes, gramophone records, work cards, educational games, spirit masters, etc.
    Ex: By stereotypes I mean the hackneyed expressions people use in a more or less automatic fashion without stopping to think what they really mean.
    * clichés = stereotyping.
    * hacer un cliché = cut + stencil.
    * lleno de clichés = cliche-ridden.
    * novela escrita a base de fórmulas o clichés = formula fiction.

    * * *
    A (expresión) cliché
    B
    2 ( Impr) plate
    3 ( Fot) negative
    * * *

    cliché sustantivo masculino
    a) (expresión, idea) cliché


    (Impr) plate;
    (Fot) negative
    cliché sustantivo masculino
    1 Fot negative
    2 Impr plate
    3 (tópico) cliché
    ' cliché' also found in these entries:
    Spanish:
    latiguillo
    - tópica
    - tópico
    English:
    cliché
    - stencil
    * * *
    1. Fot negative
    2. Imprenta plate
    3. [tópico] cliché
    * * *
    m
    1 TIP plate
    2 ( tópico) cliché
    * * *
    1) : cliché
    2) : stencil
    3) : negative (of a photograph)

    Spanish-English dictionary > cliché

  • 6 tópico

    adj.
    1 commonplace, topical, platitudinous.
    2 topical, applied to the surface, local.
    m.
    1 topic, subject, issue, subject matter.
    2 platitude.
    * * *
    1 MEDICINA external
    1 commonplace, cliché
    ————————
    1 commonplace, cliché
    * * *
    1. ADJ
    1) (Med) local
    2) (=trillado) commonplace, trite
    2. SM
    1) (=lugar común) commonplace, cliché
    2) LAm (=tema) topic, subject
    * * *
    I
    - ca adjetivo
    1) <comentario/afirmación> trite
    2) (Farm)
    II
    a) (tema, asunto) topic, subject
    b) ( tema trillado) hackneyed subject; ( expresión) cliché
    * * *
    = cliche, platitude, hackneyed expression.
    Ex. The true meaning of the cliche 'A picture is worth more than ten thousand words,' is never more evident than when students first see themselves on camera after simulating reference interviews in the classroom.
    Ex. I'd be very proud of you if you could come up with a model collection development policy rather than, as Ruth succinctly stated a moment ago, 'grandiose platitudes' with liberty and justice for all.
    Ex. By stereotypes I mean the hackneyed expressions people use in a more or less automatic fashion without stopping to think what they really mean.
    ----
    * de uso tópico = use + topically.
    * uso tópico = for external use only.
    * * *
    I
    - ca adjetivo
    1) <comentario/afirmación> trite
    2) (Farm)
    II
    a) (tema, asunto) topic, subject
    b) ( tema trillado) hackneyed subject; ( expresión) cliché
    * * *
    = cliche, platitude, hackneyed expression.

    Ex: The true meaning of the cliche 'A picture is worth more than ten thousand words,' is never more evident than when students first see themselves on camera after simulating reference interviews in the classroom.

    Ex: I'd be very proud of you if you could come up with a model collection development policy rather than, as Ruth succinctly stated a moment ago, 'grandiose platitudes' with liberty and justice for all.
    Ex: By stereotypes I mean the hackneyed expressions people use in a more or less automatic fashion without stopping to think what they really mean.
    * de uso tópico = use + topically.
    * uso tópico = for external use only.

    * * *
    tópico1 -ca
    A ‹comentario/afirmación› trite, hackneyed, clichéd
    B ( Farm):
    [ S ] uso tópico for external use only
    1 (tema, asunto) topic, subject
    2 (tema trillado) hackneyed subject; (expresión) cliché, trite phrase/expression, commonplace
    * * *

    tópico 1
    ◊ -ca adjetivo

    1comentario/afirmación trite
    2 (Farm): ( on signs) uso tópico for external use only
    tópico 2 sustantivo masculino
    a) (tema, asunto) topic, subject


    ( expresión) cliché
    tópico,-a
    I adjetivo
    1 Med Farm uso tópico, for external use
    2 (comentario) trite
    II m (lugar común, frase hecha) commonplace, cliché, platitude
    ' tópico' also found in these entries:
    Spanish:
    cliché
    - tópica
    - uso
    English:
    commonplace
    - platitude
    - take in
    * * *
    tópico, -a
    adj
    1. Med topical
    2. [manido] clichéd
    nm
    cliché
    * * *
    I adj MED
    :
    de uso tópico for external use
    II m cliché, platitude
    * * *
    tópico, -ca adj
    1) : topical, external
    2) : trite, commonplace
    1) : topic, subject
    2) : cliché, trite expression

    Spanish-English dictionary > tópico

  • 7 Н-22

    С НАЛЁТА (-y) coll PrepP these forms only adv
    1. - удариться обо что, ударить кого-что, схватить что и т. п. Also: С НАБЕГА (to bump into sth., kick s.o. or sth., grab sth. etc) while in full motion, without stopping ( esp. when flying, running etc): (fly (run, crash etc)) right into ( s.o. (sth.))
    (in refer, to very fast motion only) (at) full speed (at) full tilt (of birds etc only) in full flight ( esp. of birds, insects etc diving or plunging downward) swoop(ing) down on with a swoop swoop (and strike (strike against, hit etc) sth.).
    Проснувшаяся муха вдруг с налета ударилась об стекло и жалобно зажужжала (Достоевский 3). An awakened fly suddenly swooped and struck against the window, buzzing plaintively (3c) A fly that had woken up suddenly swooped and beat against the windowpane, buzzing plaintively (3d).
    2. - понимать что, овладевать чем и т. п. (to understand, master sth etc) immediately, without encountering any difficulties
    in a flash
    right away right off the bat.
    Ему долго объяснять не надо, он все с налета понимает. You don t have to give him a long explanation, he picks up everything right off the bat
    3. occas. disapprov \Н-22 решать что, судить о чем и т. п. (to decide, judge etc sth.) without due consideration or preparation
    on the spur of the moment
    without stopping to think (in limited contexts) rashly on impulse.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-22

  • 8 Н-32

    С НАСКОКА (-у) PrepP these forms only adv
    1. while in full motion, without stopping ( esp. when galloping, running etc): (gallop (run etc)) right into sth.
    (in refer, to very fast motion only) at full (top) speed (at) full tilt (at a) full gallop at a dead run ( esp. of a rider grasping, hitting etc s.o. or sth. while riding fast) swoop(ing) down on.
    Лошадь с наскока врезалась в забор и сбросила всадника. The horse crashed into the fence at full tilt and sent its rider flying.
    2. coll, occas. disapprov - судить о чем, решать что, и т. п. (to judge, decide etc sth.) without due consideration or preparation, without thinking it through: (make) a rash judgment (decision etc)
    without stopping to think (in limited contexts) at first glance on impulse.
    Не суди с наскока! Этот конфликт сложнее, чем он кажется. Don't make a rash judgment! This conflict is more complicated than it seems.
    «В таком деле с наскоку не разберешься» (Черне-нок 2). "In a case like this, you can't figure anything out at first glance" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-32

  • 9 с набега

    С НАЛЕТА <-у> coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. с набега удариться обо что, ударить кого-что, схватить что и т.п. Also: С НАБЕГА (to bump into sth., kick s.o. or sth., grab sth. etc) while in full motion, without stopping (esp. when flying, running etc): (fly <run, crash etc>) right into (s.o. < sth.>); [in refer, to very fast motion only](at) full speed; (at) full tilt; [of birds etc only] in full flight; [esp. of birds, insects etc diving or plunging downward]
    swoop(ing) down on; with a swoop; swoop (and strike (strike against, hit etc) sth.).
         ♦ Проснувшаяся муха вдруг с налета ударилась об стекло и жалобно зажужжала (Достоевский 3). An awakened fly suddenly swooped and struck against the window, buzzing plaintively (3c) A fly that had woken up suddenly swooped and beat against the windowpane, buzzing plaintively (3d).
    2. с набега понимать что, овладевать чем и т.п. (to understand, master sth etc) immediately, without encountering any difficulties:
    - right off the bat.
         ♦ Ему долго объяснять не надо, он все с налета понимает. You don't have to give him a long explanation, he picks up everything right off the bat
    3. occas. disapprov с набега решать что, судить о чем и т.п. (to decide, judge etc sth.) without due consideration or preparation:
    - [in limited contexts] rashly;
    - on impulse.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с набега

  • 10 с налета

    С НАЛЕТА <-у> coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. с налета удариться обо что, ударить кого-что, схватить что и т.п. Also: С НАБЕГА( to bump into sth., kick s.o. or sth., grab sth. etc) while in full motion, without stopping (esp. when flying, running etc): (fly <run, crash etc>) right into (s.o. < sth.>); [in refer, to very fast motion only](at) full speed; (at) full tilt; [of birds etc only] in full flight; [esp. of birds, insects etc diving or plunging downward]
    swoop(ing) down on; with a swoop; swoop (and strike (strike against, hit etc) sth.).
         ♦ Проснувшаяся муха вдруг с налета ударилась об стекло и жалобно зажужжала (Достоевский 3). An awakened fly suddenly swooped and struck against the window, buzzing plaintively (3c) A fly that had woken up suddenly swooped and beat against the windowpane, buzzing plaintively (3d).
    2. с налета понимать что, овладевать чем и т.п. (to understand, master sth etc) immediately, without encountering any difficulties:
    - right off the bat.
         ♦ Ему долго объяснять не надо, он все с налета понимает. You don't have to give him a long explanation, he picks up everything right off the bat
    3. occas. disapprov с налета решать что, судить о чем и т.п. (to decide, judge etc sth.) without due consideration or preparation:
    - [in limited contexts] rashly;
    - on impulse.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с налета

  • 11 с налету

    С НАЛЕТА <-у> coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. с налету удариться обо что, ударить кого-что, схватить что и т.п. Also: С НАБЕГА( to bump into sth., kick s.o. or sth., grab sth. etc) while in full motion, without stopping (esp. when flying, running etc): (fly <run, crash etc>) right into (s.o. < sth.>); [in refer, to very fast motion only](at) full speed; (at) full tilt; [of birds etc only] in full flight; [esp. of birds, insects etc diving or plunging downward]
    swoop(ing) down on; with a swoop; swoop (and strike (strike against, hit etc) sth.).
         ♦ Проснувшаяся муха вдруг с налета ударилась об стекло и жалобно зажужжала (Достоевский 3). An awakened fly suddenly swooped and struck against the window, buzzing plaintively (3c) A fly that had woken up suddenly swooped and beat against the windowpane, buzzing plaintively (3d).
    2. с налету понимать что, овладевать чем и т.п. (to understand, master sth etc) immediately, without encountering any difficulties:
    - right off the bat.
         ♦ Ему долго объяснять не надо, он все с налета понимает. You don't have to give him a long explanation, he picks up everything right off the bat
    3. occas. disapprov с налету решать что, судить о чем и т.п. (to decide, judge etc sth.) without due consideration or preparation:
    - [in limited contexts] rashly;
    - on impulse.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с налету

  • 12 с наскока

    С НАСКОКА <-У>
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. while in full motion, without stopping (esp. when galloping, running etc): (gallop <run etc>) right into (sth.); [in refer, to very fast motion only]
    at full < top> speed; (at) full tilt; (at a) full gallop; at a dead run; [esp. of a rider grasping, hitting etc s.o. or sth. while riding fast] swoop(ing) down on.
         ♦ Лошадь с наскока врезалась в забор и соросила всадника. The horse crashed into the fence at full tilt and sent its rider flying.
    2. coll, occas. disapprov с наскока судить о чём, решать что, и т.п. (to judge, decide etc sth.) without due consideration or preparation, without thinking it through:
    - (make) a rash judgment (decision etc);
    - [in limited contexts] at first glance;
    - on impulse.
         ♦ Не суди с наскока! Этот конфликт сложнее, чем он кажется. Don't make a rash judgment! This conflict is more complicated than it seems.
         ♦ "В таком деле с наскоку не разберешься" (Черненок 2). "In a case like this, you can't figure anything out at first glance" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с наскока

  • 13 с наскоку

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. while in full motion, without stopping (esp. when galloping, running etc): (gallop <run etc>) right into (sth.); [in refer, to very fast motion only]
    at full < top> speed; (at) full tilt; (at a) full gallop; at a dead run; [esp. of a rider grasping, hitting etc s.o. or sth. while riding fast] swoop(ing) down on.
         ♦ Лошадь с наскока врезалась в забор и соросила всадника. The horse crashed into the fence at full tilt and sent its rider flying.
    2. coll, occas. disapprov с наскоку судить о чём, решать что, и т.п. (to judge, decide etc sth.) without due consideration or preparation, without thinking it through:
    - (make) a rash judgment (decision etc);
    - [in limited contexts] at first glance;
    - on impulse.
         ♦ Не суди с наскока! Этот конфликт сложнее, чем он кажется. Don't make a rash judgment! This conflict is more complicated than it seems.
         ♦ "В таком деле с наскоку не разберешься" (Черненок 2). "In a case like this, you can't figure anything out at first glance" (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с наскоку

  • 14 zastan|owić

    pf — zastan|awiać impf vt [wydarzenie, zagadnienie] to puzzle [osobę]
    - zastanowiło mnie, że… it puzzled me that…
    - zastanawia mnie, dlaczego… I wonder why…
    zastanowić sięzastanawiać się to think
    - zastanawiać się nad czymś to ponder over sth
    - zastanowić się nad czymś to give some thought to sth
    - zastanowić się nad sobą to think about one’s life
    - zastanawiam się, dlaczego… I wonder why…
    - zastanów się think about it
    - muszę się nad tym zastanowić I have to think about it
    - nie zastanawiając się specjalnie without stopping to think
    - nigdy się nad tym nie zastanawiałem I’ve never given it much thought
    - należało się nad tym lepiej zastanowić more thought should have been given to it
    - „przyjdziesz?” – „zastanawiam się” ‘are you coming?’ – ‘I’m not sure’

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zastan|owić

  • 15 bedacht

    m geh.: mit Bedacht (überlegt) with due consideration; (umsichtig) circumspectly; (vorsichtig) carefully; (absichtlich) deliberately; voll Bedacht cautiously; ohne Bedacht (unüberlegt) without thinking; (übereilt) rashly, without stopping to think; (unvorsichtig) carelessly; auf etw. (Akk) ( keinen) Bedacht nehmen (not) take s.th. into consideration
    * * *
    intent
    * * *
    Be|dạcht [bə'daxt]
    m -s, no pl (geh)

    voll Bedacht — very prudently or carefully, with great care

    ohne Bedacht — without thinking, imprudently

    etw mit( gutem) Bedacht tunto do sth (quite) deliberately

    * * *
    Be·dacht
    <-s>
    [bəˈdaxt]
    m
    mit \Bedacht (geh) carefully, prudently
    mit \Bedacht vorgehen (vorsichtig) to act in a carefully considered way; (absichtlich) deliberately
    ohne/voll[er] \Bedacht (geh) without thinking/with great care
    * * *
    der in

    ohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought

    mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly

    * * *
    bedacht1
    A. pperf bedachen
    B. adj (mit Dach) roofed;
    eine bedachte Brücke a roofed bridge
    bedacht2
    A. pperf bedenken
    B. adj (besonnen) Mensch, Handeln: careful, cautious;
    auf etwas (akk)
    bedacht sein be intent on (doing) sth;
    er ist nur auf seinen eigenen Vorteil bedacht he’s only out for his own advantage, US he’s only in it for himself;
    darauf bedacht sein, etwas zu tun (sich Mühe geben) be intent on doing sth, auch be anxious to do sth;
    darauf bedacht sein, nett zu sein etc make a point of being friendly etc
    * * *
    der in

    ohne Bedacht — rashly; without thinking or forethought

    mit Bedacht — in a carefully considered way; (umsichtig) circumspectly

    * * *
    adj.
    cautious adj.
    considered adj.
    preconceived adj. adv.
    attentively adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bedacht

  • 16 sin pensar

    adv.
    without stopping to think, thoughtlessly, without thinking.
    * * *
    without thinking
    * * *
    Ex. When people mindlessly do something without knowing any reason for doing it, they become like two-legged cattle.
    * * *

    Ex: When people mindlessly do something without knowing any reason for doing it, they become like two-legged cattle.

    Spanish-English dictionary > sin pensar

  • 17 не долго думая

    Универсальный русско-английский словарь > не долго думая

  • 18 недолго думая

    разг.
    without thinking twice; without giving it a second thought; without a moment's hesitation; without stopping to think

    Русско-английский фразеологический словарь > недолго думая

  • 19 sin pensar

    • thoughtlessly
    • without stopping to think
    • without thinking

    Diccionario Técnico Español-Inglés > sin pensar

  • 20 Р-17

    ВХОДИТЬ/ВОЙТИ (ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ, ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ) В РАЖ coll VP subj: human to become so angry or excited that one cannot control o.s.: X вошел в раж 2c X got all worked up X blew his cool (in refer, to anger only) X got hot under the collar a fit of rage overcame X.
    Спорить с Виктором бесполезно: он входит в раж и начинает на всех кричать. It doesn't pay to argue with Victor. He gets all worked up and starts yelling at everyone.
    (Ефим) вернулся к машинке и, впав в некий раж, стал быстро-быстро стучать по клавишам, не соображая, что пишет (Войнович 6).. When he ( Yefim) returned to the typewriter, a fit of rage overcame him and he began banging away at the keys without stopping to think (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-17

См. также в других словарях:

  • without a second thought — phrase acting immediately, without stopping to think Without a second thought, she ran after the thief. Thesaurus: happening or done quickly, suddenly or immediatelysynonym Main entry: second * * * without a second ˈthought idiom …   Useful english dictionary

  • without a second thought — acting immediately, without stopping to think Without a second thought, she ran after the thief …   English dictionary

  • Body without organs — Gilles Deleuze introduced the notion of the Body without Organs (or BwO ) in The Logic of Sense (1969); but it was not until his collaborative work with Félix Guattari (particularly Anti Oedipus [1972] and A Thousand Plateaus [1980] ) that the… …   Wikipedia

  • Song Changrong — The Song (Changrong, Yongxiang) style of bagua focuses on the single palm change as its main practice. As one s understanding of the implications of the single palm change increases, one achieves the skill of using one thing to defeat many . In… …   Wikipedia

  • Bob Lassiter — Infobox Radio Presenter name = Bob Lassiter alias = Mad Dog imagesize = caption = birthname = Robert Henry Glodowski birthdate = September 30, 1945 birthplace = Camden, New Jersey deathdate = October 13, 2006 deathplace = Tampa, Florida show =… …   Wikipedia

  • second — sec|ond1 [ sekənd ] number *** 1. ) in the place or position counted as number two: This is the second program in a series on rural health. His horse finished second in the Kentucky Derby. second largest/biggest/most important etc.: Goteborg is… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • rash´ness — rash1 «rash», adjective, adverb. –adj. 1. too hasty and careless; reckless; taking too much risk: »It is rash to cross the street without looking both ways. SYNONYM(S): impetuous. 2. characterized by undue haste: »a rash promise, a rash remark …   Useful english dictionary

  • rash´ly — rash1 «rash», adjective, adverb. –adj. 1. too hasty and careless; reckless; taking too much risk: »It is rash to cross the street without looking both ways. SYNONYM(S): impetuous. 2. characterized by undue haste: »a rash promise, a rash remark …   Useful english dictionary

  • 100-Morgen-Wald — Original Plüschtiere Tiger, Känga, Edward Bear (Pu), I Ah und Ferkel Pu der Bär (engl. Winnie the Pooh) ist ein Kinderbuch des Autors Alan Alexander Milne, benannt nach der Hauptfigur, einem Bären „von sehr geringem Verstand“ oder – treffender –… …   Deutsch Wikipedia

  • Edward Bear — Original Plüschtiere Tiger, Känga, Edward Bear (Pu), I Ah und Ferkel Pu der Bär (engl. Winnie the Pooh) ist ein Kinderbuch des Autors Alan Alexander Milne, benannt nach der Hauptfigur, einem Bären „von sehr geringem Verstand“ oder – treffender –… …   Deutsch Wikipedia

  • Pu der Bär — Original Plüschtiere Tiger, Känga, Edward Bear (Pu), I Aah und Ferkel Pu der Bär (engl. Winnie the Pooh) ist ein Kinderbuch des Autors Alan Alexander Milne aus dem Jahr 1926, benannt nach der Hauptfigur, einem Bären „von sehr geringem Verstand“.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»